Translation of "che capirai" in English


How to use "che capirai" in sentences:

Quand'è che capirai che ragazze come quelle te le tirano dietro?
Phil, girls like that are a dime a dozen.
Te lo dico perche', come artista, penso che capirai.
I tell you this because, as an artist, I think you'll understand.
Ma quando mi conoscerai meglio... credo che capirai che sono un... uomo complicato.
But as you get to know me, Leeta... I think you'll find that I'm a... complicated man.
Figlio, ci sono molte cose che capirai quando sarai più grande.
My son, there are many things you will come to understand when you are older.
Son sicuro che capirai che nella tua posizione non puoi pretendere una bellezza
I'm sure you realize that you are in no position to demand beauty
Sono certo che capirai quanto sia stato difficile ammetterlo di fronte a te, quindi speravo che potessimo usare questa vicenda come opportunita' per... sanare... i nostri rapporti.
I'm sure you know how hard it is for me to admit that to you, so I was hoping that we can use this as an opportunity to repair our relationship.
Sono contento che tu sia qui, Ryan, perché sono sicuro che capirai.
See Where Are You Now Do You Realize
E sono sicura che capirai benissimo perché noi non ci saremo.
And I'm sure you will completely... understand why we won't be there.
Quand'e' che capirai che io so tutto?
When are you gonna figure out that I know everything?
Spero che capirai che non ho lavorato alla convergenza eppes per farti un dispetto.
I hope you understand, I didn't work on the Eppes Convergence because of you.
Maya, presumo che capirai che questa adozione richiede il piu' assoluto riserbo.
You understand, Maya, that this adoption requires absolute secrecy.
Sotto queste circostanza, credo che capirai perche' preferisco continuare con i miei uomini.
Under those circumstances, I think you'll understand why I'd prefer to stick with my own people.
Mi spiace che sia necessario fare cosi', ma date le circostanze, sono sicura che capirai.
I'm sorry this is necessary, but under the circumstances, I'm sure you understand.
Penso che capirai che appartiene a me...
I think you'll find that belongs to me.
Gia'. E tu, quand'e' che capirai che non puoi fare a meno di avermi?
So, uh, when you gonna realize that you just have to have me?
Le cose sono cambiate. Sono certo che capirai.
Things are a little bit different, I'm sure you understand.
Una volta che capirai di aver toccato il fondo, allora ti servira'....
Once you figure out you've hit rock bottom, then you're gonna need....
Mi dispiace per le guardie del corpo, ma come sono certa che capirai, ci sono tante persone che vorrebbero mettere le mani su questo.
I'm sorry for all the extra security, but as I'm sure you realize there's a lot of people who would like to get their hands on this.
Non vorrei sembrare eccessivamente prudente, ma... penso che capirai presto perche' vogliamo mantenere un certo riserbo su tutto questo.
I don't mean to sound overly cautious but I think you'll soon understand why we'll want to keep this between us.
E quando mi succhierai il cazzo con ingordigia... come un bambino che succhia avidamente la tetta della mamma... sara' in quel momento che capirai... che sei mio, cazzo.
And while you're greedily sucking me off like a babe suckling on its mother's tit that's when you'll understand that I own your ass.
Quando sarà finita ti prometto che capirai.
And when it's over.. I promise.. I promise you'll understand.
Dunque... quando ti svegliero'... penso che capirai finalmente che tutto quello che ho fatto... l'ho fatto per te e per nostro figlio.
Now, when I wake you, I think you'll finally understand that everything I've done, I've done for you and our child.
E credo che capirai che non posso darti delle referenze.
And I think you'll understand that I can't give you a reference.
E visto che tu sei incapace di farlo, sono sicura che capirai perche' non ti faremo entrare mai piu' in questa casa.
And since you are incapable of doing that, I'm sure you will understand why we will never allow you in this house again.
E sono sicura che capirai, o non ti trasferiresti in Francia.
And I'm sure you understand, or you wouldn't be moving to France.
"Te le mando come ricordo, "sapendo che capirai".
"These I send in memory, knowing you will understand."
Settimana incasinata, quindi, salvo sviluppi clamorosi, spero che capirai.
Hectic week ahead for me, so unless things heat up dramatically, I hope you understand.
Scommetto che capirai chi e' quella reale... la ragazza che hai di fronte o quella che ha scritto il diario?
I bet you're wondering which one's real... the girl in front of you or the one who wrote that.
Spero solo che capirai che avrò bisogno di tempo per ricostruire la mia fiducia in te, che, francamente, è andata in pezzi.
I just hope you understand I'm gonna need some time to rebuild my trust in you, which, frankly, has been shattered.
Ray Ray, quand'è che capirai che io non sono il diavolo?
Ray Ray, when are you gonna realize that I'm not the devil?
So che capirai perché non sono venuta al ricevimento e spero che mi perdonerai per non averti detto addio.
I know you'll understand me missing the reception and I hope you'll forgive me for not coming to say goodbye.
Quand'è che capirai che non puoi fare quello che vuoi, solo perché ti fa stare bene?
When are you gonna realize that you don't get to do whatever you want because it makes you feel good?
Sono sicura che capirai... cosa vuoi.
I'm sure you'll figure out what you want.
Ok, allora ti parlo in una lingua che capirai.
All right, let me speak to you in a language you'll understand.
Oh, sono sicura che capirai a chi mi riferisco.
Oh, I'm pretty sure you'll know which one I mean.
Quando sentirai il mio brindisi, credo... che capirai perche' e' il posto giusto per me.
When you hear my toast, I think you'll understand why this is the right place for me.
Senti, Sam, te lo dico senza troppi giri di parole e spero che... capirai e che non sia imbarazzante e...
Look, Sam, I'm just gonna say this, and hopefully, you're gonna understand, and it won't be weird and...
Il che capirai da te che non e' la cosa piu' intelligente da fare dal punto di vista di un tutore della legge.
Which you'd figure is not the smartest thing from a law enforcement point of view.
Tesoro, sei la mia famiglia, quindi credo che capirai perche' ti dico che sei un perfetto idiota.
Darling, you're family, so I think you'll understand why I'm telling you you're a total idiot.
Penso che capirai perche' volevo che l'avessi tu.'
I think you'll understand why I wanted you to have it."
Sono certo che capirai che sospettavo che tuo figlio fosse il giustiziere che prende di mira i nostri associati.
I'm sure you understand, I was justified in suspecting your son of being the vigilante targeting our associates.
Tuttavia, mi fido del tuo giudizio e sono fiducioso che capirai la mia situazione.
However, I trust your judgment and I am confident that you will understand my situation.
2.1280570030212s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?